Art. 1 Responsibility
The implementation of the administrative tasks as stipulated in the CAPA and this Ordinance is a matter for the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPI) unless other offices are made responsible.
232.211
English is not an official language of the Swiss Confederation. This translation is provided for information purposes only and has no legal force.
of 2 September 2015 (Status as of 1 January 2022)
The Federal Council,
on the basis of the Coat of Arms Protection Act of 21 June 20131 (CAPA),
ordains:
The implementation of the administrative tasks as stipulated in the CAPA and this Ordinance is a matter for the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPI) unless other offices are made responsible.
1 Submissions to the IPI must be made in an official language of the Confederation.
2 Where official documents of evidence are not submitted in an official language, the IPI may request a translation and a certificate of its accuracy.
The public bodies, organisations and companies entitled to use the Swiss coat of arms in their logo and carry out public tasks as autonomous entities may also use the logo for the identification of commercial services that they provide within the framework of the relevant legal bases.
The following are considered other emblems of the Confederation under Article 4 CAPA:
1 For each registered sign, the list of the protected public signs contains:
2 In addition to the particulars under paragraph 1, for every registered sign, the list contains, where applicable:
The IPI provides information on the content of the list.
The assistance provided by the Federal Office for Customs and Border Security (FOCBS) extends to the transport of goods that are unlawfully marked with protected public domestic or foreign signs into or out of the customs territory, including the storage of such goods in a customs warehouse or free port.
5 The name of this administrative unit was changed on 1 Jan. 2022 in application of
1 An application for assistance may be submitted by those entitled under Articles 20, 21 or 22 of the CAPA.
2 Applications must be submitted to the Directorate General of Customs.
3 The Directorate General of Customs reaches a decision at the latest 40 days after receipt of all required application documents.
4 The application is valid for two years, unless it is made for a shorter period of validity. It may be renewed.
For assistance provided by the FOCBS, Articles 56
Time limits set by the IPI prior to this Ordinance coming into force which are running on the day this Ordinance comes into force remain unchanged.
This Ordinance comes into force on 1 January 2017.
Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.
In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.
Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.
Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.
Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.
Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.
    Tour durch die Funktionen gefällig?