151.21 Ordonnance sur les projets en faveur des droits de l’homme et de la lutte contre le racisme
Favoriten
In Entwicklung (-_-;)
Aa
Aa
Aa
  • Kontaktformular

    Sind Sie auf einen Fehler gestossen? Oder haben Sie eine Idee für zukünftige Funktionen? Gerne nehmen wir Ihr Feedback auf. Herzlichen Dank!

    Sie können optional Ihre Email-Adresse für allfällige Rückfragen angeben. Diesfalls stimmen Sie einer entsprechenden Bearbeitung dieser persönlichen Daten für den vorliegenden Zweck zu.

    Neben Ihrer Nachricht wird die aktuelle URL, Zeit und Datum der Nachricht sowie eine generische Information zur Art des genutzten Browsers mitgeschickt (bspw. "Chrome"). Die IP-Adresse oder sonstige Informationen werden nicht übermittelt oder gespeichert.

    Es sei im Weiteren auf die aktuelle Datenschutzerklärung verwiesen.

    Pinnwand Alle Elemente minimieren/maximieren Alle Elemente entfernen Pinnwand als PDF drucken

    Text vorbereiten...

    151.21

    Ordonnance sur les projets en faveur des droits de l’homme et de la lutte contre le racisme

    du 14 octobre 2009 (Etat le 1er janvier 2013)

    Le Conseil fédéral suisse,

    vu l’art. 386, al. 4, du code pénal1, vu l’art. 7 de la Convention internationale du 21 décembre 1965 sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale2,

    arrête:

    Art. 1 Objet

    La présente ordonnance régit:

    a.
    la réalisation par la Confédération de projets visant la sensibilisation de l’opi­nion publique aux droits de l’homme ou à la prévention de l’anti­sémi­tisme, du racisme et de la xénophobie;
    b.
    le versement par la Confédération de subsides à des projets au sens de la let. a qui sont réalisés par des tiers.
    Art. 2 Exigences applicables aux projets

    1 Les projets doivent servir à la prévention de l’antisémitisme, du racisme ou de la xénophobie, à la sensibilisation aux droits de l’homme ainsi qu’à l’intervention et au conseil en cas de conflit. Ils doivent notamment prendre en compte l’école et la formation.

    2 A cet effet, les projets doivent:

    a.
    être susceptibles d’avoir l’impact et l’effet multiplicateur les plus grands possibles;
    b.
    impliquer dans la mesure du possible les personnes directement concernées;
    c.
    viser le long terme et répondre aux exigences du développement durable;
    d.
    pouvoir être évalués quant à leur réalisation et leur impact.

    3 Les subsides peuvent également être affectés à la mise en place ou au renforcement des structures nécessaires. Mais ils ne doivent pas servir à l’entretien des structures existantes.

    Art. 3 Tâches incombant au Service de lutte contre le racisme

    Le Service de lutte contre le racisme (service), rattaché au Secrétariat général du Département fédéral de l’intérieur (DFI), assume les tâches suivantes:

    a.
    il encourage et coordonne les activités destinées à prévenir le racisme, l’anti­sémitisme et la xénophobie, et à promouvoir les droits de l’homme aux niveaux fédéral, cantonal et communal;
    b.
    il coordonne ses activités avec l’administration fédérale, les commissions extraparlementaires, les cantons, les communes et les conférences intercantonales compétentes;
    c.
    il réalise des projets seul ou en collaboration avec des tiers;
    d.
    il examine les projets de tiers, les accompagne et suit leurs progrès. Il évalue les projets;
    e.
    il coordonne les projets de tiers;
    f.
    il est responsable du travail de relations publiques lié aux projets.
    Art. 5 Allocation des subsides

    1 Un projet ne peut bénéficier que d’un seul subside.

    2 Dans des cas dûment motivés, d’autres subsides peuvent être accordés pour des projets analogues.

    3 Si des subsides sont alloués à des projets dont la durée s’étend au-delà de l’année budgétaire, l’approbation par les Chambres fédérales des crédits suivants est réservée.

    Art. 6 Dépôt des demandes

    1 Les demandes de subsides doivent être adressées au service.

    2 Elles doivent comporter les documents suivants:

    a.
    un descriptif du projet;
    b.
    un budget;
    c.
    un plan de financement;
    d.
    une méthode d’évaluation.

    3 Le service peut exiger des documents supplémentaires.

    4 Il peut édicter des directives sur le dépôt des demandes.

    Art. 7 Examen des demandes

    1 Le service examine si la demande répond aux conditions énoncées à l’art. 2. Il adresse une proposition au Département.

    2 S’il constate que la demande est incomplète, il indique au requérant qu’il peut la compléter.

    Art. 8 Groupe de travail interdépartemental

    1 Un groupe de travail interdépartemental soutient et accompagne les activités du Service.

    2 Ce groupe de travail se compose de représentants des départements suivants:

    a.
    DFI;
    b.
    Département fédéral des affaires étrangères;
    c.
    Département fédéral de justice et police;
    d.
    Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
    e.
    Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche3.

    2 Le DFI dirige le groupe de travail.

    3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1).

    Art. 9 Fondation éducation21

    1 Le DFI charge la fondation éducation214 de l’examen des demandes de subsides, ainsi que du suivi et de l’évaluation des projets relevant du domaine scolaire.

    2 Il conclut avec la fondation éducation21 un contrat de prestations qui arrête les modalités de leur collaboration.

    3 La fondation éducation21 transmet les demandes, accompagnées de ses propositions, au DFI pour décision.

    4 Aciennement "Education et Développement (FED)". La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

    Art. 10 Décision

    1 Le DFI se prononce sur l’octroi des subsides qu’il est proposé d’affecter aux projets de tiers.

    2 Il peut déléguer cette compétence au service.

    Art. 11 Rapport et obligation d’informer

    1 Les tiers bénéficiant de subsides font rapport au service sur le degré de réalisation et l’impact des projets.

    2 Ils doivent, si le service en fait la demande, lui permettre de consulter les documents concernant le projet et lui fournir toutes informations.

    3 Le service peut édicter des instructions relatives à la présentation du rapport.

    WICHTIGER HINWEIS

    Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.

    In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.

    Willkommen bei Omnius EasyReaderbeta

    Omnius EasyReader ist ein Tool für ein effizienteres Arbeiten mit Schweizer Bundeserlassen.

    Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.

    Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.

    Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.

    Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.

        Tour durch die Funktionen gefällig?