811.112.021 Règlement du Conseil suisse d’accréditation
Favoriten
In Entwicklung (-_-;)
Aa
Aa
Aa
  • Kontaktformular

    Sind Sie auf einen Fehler gestossen? Oder haben Sie eine Idee für zukünftige Funktionen? Gerne nehmen wir Ihr Feedback auf. Herzlichen Dank!

    Sie können optional Ihre Email-Adresse für allfällige Rückfragen angeben. Diesfalls stimmen Sie einer entsprechenden Bearbeitung dieser persönlichen Daten für den vorliegenden Zweck zu.

    Neben Ihrer Nachricht wird die aktuelle URL, Zeit und Datum der Nachricht sowie eine generische Information zur Art des genutzten Browsers mitgeschickt (bspw. "Chrome"). Die IP-Adresse oder sonstige Informationen werden nicht übermittelt oder gespeichert.

    Es sei im Weiteren auf die aktuelle Datenschutzerklärung verwiesen.

    Pinnwand Alle Elemente minimieren/maximieren Alle Elemente entfernen Pinnwand als PDF drucken

    Text vorbereiten...

    811.112.021

    Règlement du Conseil suisse d’accréditation

    du 27 juin 2007 (Etat le 1er janvier 2013)

    approuvé par le Département fédéral de l’intérieur le 20 août 2007

    Le Conseil suisse d’accréditation,

    vu l’art. 8 de l’ordonnance du 27 juin 2007 concernant les diplômes, la formation universitaire, la formation postgrade et l’exercice des professions médicales universitaires1,

    arrête:

    Section 1 Organisation

    Art. 1 Composition

    1 Le Conseil suisse d’accréditation est composé:

    a.
    du président;
    b.
    d’autres membres désignés par le Conseil fédéral.

    2 Si l’ordre du jour l’exige, d’autres personnes avec voix consultative peuvent participer aux séances.

    Art. 2 Tâches du président

    1 Le président:

    a.
    dirige le secrétariat;
    b.
    répartit les affaires;
    c.
    convoque les membres aux séances, instruit les affaires, établit l’ordre du jour et préside les séances;
    d.
    veille à la mise en réseau avec d’autres offices fédéraux et avec d’autres instances et organes d’accréditation nationaux ou internationaux;
    e.
    confère à chaque organe d’accréditation un mandat écrit concernant la réalisation de l’évaluation externe;
    f.
    représente le Conseil suisse d’accréditation;
    g.
    rend compte au Département fédéral de l’intérieur (DFI), à la Commission fédérale des professions médicales (MEBEKO) et à la Conférence universitaire suisse (CUS);
    h.
    gère les moyens destinés à financer les frais d’exploitation du Conseil suisse d’accréditation et les ressources prévues pour la procédure d’accrédi­tation des filières d’études;
    i.
    établit à la fin de chaque année civile, à l’intention du Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation2, un rapport séparé sur l’utilisation des ressources concernant les frais d’exploitation du Conseil suisse d’accréditation;
    j.
    établit à la fin de chaque année civile, à l’intention de la CUS, un rapport séparé sur l’utilisation des ressources concernant la procédure d’accrédita­tion des filières d’études.

    2 Il règle sa suppléance.

    2 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

    Art. 3 Secrétariat

    Le secrétariat est rattaché au président du Conseil suisse d’accréditation et lui est directement subordonné.

    Art. 4 Tâches du secrétariat

    Le secrétariat a les tâches suivantes:

    a.
    il coordonne, en concertation avec le président, les tâches du Conseil suisse d’accréditation pendant des différentes étapes de la procédure d’accrédita­tion décrites aux art. 26 à 31 de la loi du 23 juin 2006 sur les professions médicales (LPMéd)3;
    b.
    il documente et organise, en concertation avec le président, la procédure administrative liée aux demandes concernant les institutions d’accréditation internationalement reconnues au sens de l’art. 48, al. 1, LPMéd;
    c.
    il rédige les décisions et les rapports du Conseil suisse d’accréditation;
    d.
    il assure le secrétariat et la comptabilité en concertation avec le président;
    e.
    il organise les séances et rédige les procès-verbaux;
    f.
    il renseigne les tiers.

    Section 2 Séances

    Art. 5 Convocation et non-publicité

    1 Le président convoque les membres à une séance au moins par an.

    2 Il peut convoquer d’autres séances en fonction des besoins.

    3 Il convoque en outre une séance à la demande dûment motivée, de l’un des membres du Conseil suisse d’accréditation.

    4 Les séances ne sont ouvertes ni aux parties prenantes ni au public.

    Art. 6 Récusation

    Les membres qui doivent se récuser en vertu de l’art. 10 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative4 ne prennent part ni à la délibération, ni à la décision sur l’affaire en question.

    Art. 7 Préparation

    Le secrétariat remet aux membres l’ordre du jour par écrit et les documents nécessaires, en principe quatorze jours avant la séance.

    Art. 8 Adoption des décisions

    1 Le Conseil suisse d’accréditation peut valablement prendre des décisions lorsque quatre de ses membres au moins sont présents.

    2 Il prend ses décisions à la majorité simple des membres présents. En cas d’égalité des voix, celle du président est prépondérante.

    3 Le Conseil suisse d'accréditation peut prendre ses décisions par voie de circulation. Cette procédure est exclue si l'un des membres du conseil exige la convocation d’une séance.

    Art. 9 Secret de fonction

    Les membres du Conseil suisse d’accréditation, conseillers et les collaborateurs du secrétariat sont soumis au secret de fonction selon l’article 320 du code pénal5.

    Art. 10 Obligation de garder le secret

    1 Les membres du Conseil suisse d’accréditation, les autres participants aux séances et les collaborateurs du secrétariat sont tenus de garder le secret sur les délibérations et les documents tant que le Conseil suisse d’accréditation ne les a pas déliés de cette obligation.

    2 Si une personne viole l’obligation de garder le secret, le DFI prend les mesures nécessaires.

    Section 3 Entrée en vigueur

    Art. 11

    Le présent règlement entre en vigueur le 1er septembre 2007.

    WICHTIGER HINWEIS

    Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.

    In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.

    Willkommen bei Omnius EasyReaderbeta

    Omnius EasyReader ist ein Tool für ein effizienteres Arbeiten mit Schweizer Bundeserlassen.

    Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.

    Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.

    Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.

    Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.

        Tour durch die Funktionen gefällig?