817.022.151 Ordonnance Tchernobyl
Favoriten
In Entwicklung (-_-;)
Aa
Aa
Aa
  • Kontaktformular

    Sind Sie auf einen Fehler gestossen? Oder haben Sie eine Idee für zukünftige Funktionen? Gerne nehmen wir Ihr Feedback auf. Herzlichen Dank!

    Sie können optional Ihre Email-Adresse für allfällige Rückfragen angeben. Diesfalls stimmen Sie einer entsprechenden Bearbeitung dieser persönlichen Daten für den vorliegenden Zweck zu.

    Neben Ihrer Nachricht wird die aktuelle URL, Zeit und Datum der Nachricht sowie eine generische Information zur Art des genutzten Browsers mitgeschickt (bspw. "Chrome"). Die IP-Adresse oder sonstige Informationen werden nicht übermittelt oder gespeichert.

    Es sei im Weiteren auf die aktuelle Datenschutzerklärung verwiesen.

    Pinnwand Alle Elemente minimieren/maximieren Alle Elemente entfernen Pinnwand als PDF drucken

    Text vorbereiten...

    817.022.151

    Ordonnance de l’OSAV concernant l’importation et la mise sur le marché de denrées alimentaires contaminées par du césium à la suite de l’accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl

    (Ordonnance Tchernobyl)

    du 21 décembre 2020 (Etat le 1er février 2021)

    L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV),

    vu l’art. 86, al. 2, de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels1, vu l’art. 3, al. 2, de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les contaminants2,

    arrête:

    Art. 1 Champ d’application

    1 La présente ordonnance s’applique à l’importation et à la mise sur le marché de denrées alimentaires contaminées par du césium 137 à la suite de l’accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl.

    2 Elle ne s’applique pas aux denrées alimentaires qui sont importées à des fins de recherche.

    Art. 2 Valeurs maximales

    Les denrées alimentaires visées à l’art. 1, al. 1, peuvent être importées et mises sur le marché uniquement si leur teneur en césium 137 ne dépasse pas les valeurs maximales cumulées suivantes:

    a.
    370 Bq/kg pour:
    1.
    le lait et les produits laitiers,
    2.
    les denrées alimentaires pour nourrissons et enfants jusqu’à l’âge de trois ans;
    b.
    600 Bq/kg pour toutes les autres denrées alimentaires.
    Art. 3 Importation de certaines denrées alimentaires

    1 Les denrées alimentaires mentionnées dans l’annexe provenant des pays ci-après peuvent être importées en Suisse uniquement si le lot est accompagné d’un certificat officiel conforme à l’annexe III du règlement d’exécution (UE) no 2020/11583:

    a.
    Albanie;
    b.
    Bélarus;
    c.
    Bosnie et Herzégovine;
    d.
    Kosovo;
    e.
    Macédoine du Nord;
    f.
    Moldova;
    g.
    Monténégro;
    h.
    Russie;
    i.
    Serbie;
    j.
    Turquie;
    k.
    Ukraine;
    l.
    Royaume-Uni, à l’exclusion de l’Irlande du Nord.

    2 Le certificat doit être établi dans une des langues officielles de la Confédération ou en anglais.

    3 Règlement d’exécution (UE) 2020/1158 de la Commission du 5 août 2020 relatif aux conditions d’importation de denrées alimentaires et d’aliments pour animaux originaires des pays tiers à la suite de l’accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl, JO L 257 du 6.8.2020, p. 1.

    Art. 4 Contrôle des documents et libération du lot

    1 L’autorité d’exécution contrôle les documents qui accompagnent les lots en provenance des pays visés à l’art. 3, al. 1.

    2 Elle libère les lots dont le contrôle du certificat confirme que la teneur en césium 137 de la denrée alimentaire est inférieure à la valeur maximale déterminante selon l’art. 2.

    Art. 5 Disposition transitoire

    Les denrées alimentaires visées à l’art. 1, al. 1, peuvent être importées et mises sur le marché selon l’ancien droit jusqu’au 31 janvier 2022.

    Annexe

    (art. 3, al. 1)

    Denrées alimentaires qui ne peuvent être importées en Suisse que sur présentation du certificat officiel requis

    Position tarifaire

    Désignation

    ex 0709 51 00

    Champignons du genre Agaricus, à l’état frais ou réfrigéré, autres que les champignons de culture

    ex 0709 59 00

    Autres champignons, à l’état frais ou réfrigéré, autres que les champignons de culture

    ex 0710 80 90

    Champignons (non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur), congelés, autres que les champignons de culture

    ex 0711 51 00

    Champignons du genre Agaricus conservés provisoirement (par exemple au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer leur conservation), mais impropres à la consommation en l’état, autres que les champignons de culture

    ex 0711 59 00

    Autres champignons conservés provisoirement (par exemple au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer leur conservation), mais impropres à la consommation en l’état, autres que les champignons de culture

    ex 0712 31 00

    Champignons du genre Agaricus secs, entiers ou coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés, autres que les champignons de culture

    ex 0712 32 00

    Oreilles-de-Judas (Auricularia spp.) secs, entiers ou coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés, autres que les champignons de culture

    ex 0712 33 00

    Trémelles (Tremella spp.) secs, entiers ou coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés, autres que les champignons de culture

    ex 0712 39 00

    Autres champignons secs, entiers ou coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés, autres que les champignons de culture

    ex 2001 90 98

    Champignons, préparés ou conservés au vinaigre ou à l’acide acétique, autres que les champignons de culture

    ex 2003 10 00, 90 10, 90 90

    Champignons et truffes, préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique, autres que les champignons de culture

    ex 0810 40 00

    Airelles sauvages, myrtilles sauvages et autres fruits sauvages du genre Vaccinium, frais

    ex 0811 90 10

    Fruits sauvages de l’espèce (Vaccinium myrtillus), non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur, congelés, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants

    ex 0811 90 90

    Fruits sauvages des espèces (Vaccinium myrtillus et Vaccinium angustifolium), non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur, congelés, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants

    ex 0812 90 80

    Fruits sauvages de l’espèce (Vaccinium myrtillus) conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état

    ex 2008 93 10, 93 90

    Airelles sauvages (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants ou d’alcool, non dénommés ni compris ailleurs

    ex 2008 99 19, 99 97

    Autres fruits sauvages du genre Vaccinium, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants ou d’alcool, non dénommés ni compris ailleurs

    ex 2009 81 10, 81 20

    Jus d’airelles sauvages (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), non fermenté et sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants

    ex 2009 89 89, 89 99

    Autres jus de fruits sauvages du genre Vaccinium, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants

    WICHTIGER HINWEIS

    Die auf dieser Website abrufbaren Gesetze und Dokumente sind keine amtlichen Veröffentlichungen. Massgebend sind allein die Veröffentlichungen durch die Bundeskanzlei. Siehe www.fedlex.admin.ch.

    In Bezug auf englische Sprachfassungen sei darauf hingewiesen, dass Englisch keine offizielle Amtssprache ist. Die englischen Übersetzungen der Erlasstexte dienen lediglich der generellen Information.

    Willkommen bei Omnius EasyReaderbeta

    Omnius EasyReader ist ein Tool für ein effizienteres Arbeiten mit Schweizer Bundeserlassen.

    Bitte beachten Sie, dass sich die Website in Entwicklung befindet und gegenwärtig in einer Beta-Version vorliegt. Es können entsprechend Fehler auftauchen oder die Website ist über gewisse Zeit nicht oder nur eingeschränkt verfügbar.

    Eine Übersicht zum Entwicklungsstand und den momentan verfügbaren Funktionen finden Sie hier.

    Die Website ist aktuell nicht vollständig für den Zugriff via Mobile-Geräte optimiert. Es wird daher empfohlen, die Website auf einem Laptop oder Desktop-PC aufzurufen.

    Es sei im Weiteren auf die Hinweise in den Nutzungsbedingungen verwiesen.

        Tour durch die Funktionen gefällig?